您的位置: 标准下载 » 国内标准 » GB 国标 »

GB/T 17693.4-2009 外语地名汉字译写导则 俄语

时间:2024-05-12 08:50:16 来源: 标准资料网 作者:标准资料网 阅读:9701
下载地址: 点击此处下载
基本信息
标准名称:外语地名汉字译写导则 俄语
英文名称:Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - Russian
中标分类: 综合 >> 经济、文化 >> 图书馆、档案、文献与情报工作
ICS分类: 综合、术语学、标准化、文献 >> 词汇 >> 社会学、服务、公司(企业)的组织与管理、行政、运输 (词汇)
替代情况:替代GB/T 17693.4-1999
发布部门:中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局 中国国家标准化管理委员会
发布日期:2009-02-06
实施日期:2009-08-01
首发日期:1999-03-04
作废日期:
主管部门: 民政部
提出单位: 民政部
归口单位: 全国地名标准化技术委员会
起草单位:民政部地名研究所、国家测绘局地名研究所、中国地图出版社等
起草人:许启大、李红、刘连安、庞森权、钟军、胡洋、刘静、田硕
出版社:中国标准出版社
出版日期:2009-08-01
页数:32页
计划单号:20065658-T-314
适用范围

GB/T 17693的本部分规定了俄语地名汉字译写的规则。
本部分适用于以汉字译写俄语地名。

前言

没有内容

目录

前言Ⅰ 1 范围1 2 规范性引用文件1 3 术语和定义1 4 总则1 5 细则4 附录A (资料性附录) 俄语字母与罗马字母转写对照表8 附录B (规范性附录) 俄语地名常用形容词译写表10 附录C (资料性附录) 俄语地名常用通名和常用形容词缩写表11 附录D (规范性附录) 俄语地名中常用人名译写表13 附录E (规范性附录) 俄语地名常用通名和常用词汇译写表15 附录F (规范性附录) 常用姓氏构词中“н”双拼词干表19

引用标准

GB/T17693.1 外语地名汉字译写导则 英语

所属分类: 综合 经济 文化 图书馆 档案 文献与情报工作 综合 术语学 标准化 文献 词汇 社会学 服务 公司(企业)的组织与管理 行政 运输 (词汇)
【英文标准名称】:StandardTestMethodforOncogenicityStudyinRatsandMice
【原文标准名称】:老鼠和小家鼠致瘤性研究的标准试验方法
【标准号】:ASTME1811-1996
【标准状态】:现行
【国别】:美国
【发布日期】:1996
【实施或试行日期】:
【发布单位】:美国材料与试验协会(ASTM)
【起草单位】:ASTM
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:致癌物;试验;实验动物;试验性能
【英文主题词】:carcinogens;testing;experimentalanimals;testperformance
【摘要】:
【中国标准分类号】:C04
【国际标准分类号】:11_100_99
【页数】:4P;A4
【正文语种】:英语


基本信息
标准名称:冷冲模 圆形固定板
英文名称:Cold press dies-Round locating plates
中标分类: 农业、林业 >> 农业、林业综合 >> 技术管理
替代情况:SJ 527-1973
发布日期:1985-12-26
实施日期:1986-07-01
首发日期:1900-01-01
作废日期:1900-01-01
出版日期:1900-01-01
页数:1页
适用范围

没有内容

前言

没有内容

目录

没有内容

引用标准

没有内容

所属分类: 农业 林业 农业 林业综合 技术管理